Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης αποκάλυψε τι δουλειά κάνει πραγματικά η Ιωάννα Τούνη και προκάλεσε σάλο
Ο γνωστός γλωσσολόγος Γιώργος Μπαμπινιώτης προχώρησε σε μια αποκάλυψη που άφησε πολλούς άφωνους, αναφορικά με την πραγματική ονομασία του επαγγέλματος που ασκούν προσωπικότητες όπως η Ιωάννα Τούνη. Εν μέσω της ευρείας χρήσης του αγγλικού όρου “influencer”, ο καθηγητής προτείνει μια πιο ελληνική και ακριβή ορολογία.
Ο Μπαμπινιώτης αποκάλυψε τι δουλειά κάνει πραγματικά η Τούνη
Σε πρόσφατη ανάρτησή του, ο Γεώργιος Μπαμπινιώτης εξηγεί γιατί ο όρος «επιδραστής» (και «επιδράστρια») είναι πολύ πιο κατάλληλος από τον συχνά χρησιμοποιούμενο «επηρεαστής». Ο καθηγητής υπογραμμίζει πως η λέξη «επήρεια» στην ελληνική γλώσσα έχει σχεδόν πάντα αρνητική χροιά, παραπέμποντας σε επιρροή που ασκείται με αρνητικό ή επιβλαβή τρόπο (π.χ., υπό την επήρεια αλκοόλ).
Ποιά λέξη γράφουν όλοι λάθος; Την «σκότωσαν» και στο Chase
Αντίθετα, ο όρος «επιδραστής» περιγράφει με ακρίβεια το άτομο που ασκεί επιρροή ή επίδραση στο κοινό του, χωρίς να υπονοείται απαραίτητα αρνητικό περιεχόμενο. Με αυτόν τον τρόπο, ο Μπαμπινιώτης όχι μόνο αποσαφηνίζει τη σωστή χρήση της ελληνικής γλώσσας, αλλά προσφέρει και μια νέα οπτική για το επάγγελμα που έχει ανθίσει στον χώρο των μέσων κοινωνικής δικτύωσης.

Ο Μπαμπινιώτης εξηγεί την Αξία και την Ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας και συγκλονίζει!
Αναλυτικά, η ανάρτηση του Γεώργιου Μπαμπινιώτη
Φίλες και φίλοι,
Φτάνει πια με τους influencerS! (προσέξτε τον αγγλικό πληθυντικό, τρομάρα μας!). Άσε που θυμίζει —μακριά από μάς — την ινφλουέντσα, την ισπανική γρίπη!
Επιδραστές είναι οι άνθρωποι και επιδράστριες αν είναι γυναίκες. Γνωστοί, παραγωγικοί και δημιουργικοί.
Γι’ αυτό και ας αποφύγουμε το επηρεαστές και επηρεάστριες (που θα ήταν μια άλλη απόδοση), γιατί αυτό «επηρεάζεται» ως παράγωγο από την επήρεια που δεν έχει και την καλύτερη φήμη (η επήρεια έχει πάντοτε αρνητικό περιεχόμενο και αναφέρεται στα δυσμενή επακόλουθα που προκαλούνται από ορισμένες ουσίες ή καταστάσεις. «Οδηγούσε υπό την επήρεια αλκοόλ και προκάλεσε ατύχημα» — «Ήμουν ακόμη υπό την επήρεια της νάρκωσης — «Η απόφαση ελήφθη βιαστικά, υπό την επήρεια μιας λανθασμένης εντύπωσης»).
Η άποψη του Γιώργου Μπαμπινιώτη έρχεται να θέσει ένα σημαντικό γλωσσικό και εννοιολογικό ζήτημα, προτρέποντας σε έναν πιο ακριβή και ελληνοποιημένο τρόπο έκφρασης για τα σύγχρονα επαγγέλματα που προκύπτουν από την ψηφιακή εποχή.
Χορηγούμενο