Ξέρετε γιατί οι Κινέζοι δεν χρησιμοποιούν την ονομασία «Greece» για την Ελλάδα; Πως την αποκαλούν;
Ο κινεζικός πολιτισμός, όπως και ο ελληνικός, είναι από τους πιο αρχαίους και σημαντικούς στην ιστορία της ανθρωπότητας
Στις περισσότερες γλώσσες με λατινικές ρίζες, οι Έλληνες αναφέρονται ως Γραικοί. Ενώ για τους Τούρκους και τους λαούς της Μέσης Ανατολή, είναι γνωστοί ως Ίωνες – από εκεί προέρχεται η ονομασία «γιουνάν». Που χρησιμοποιείται για μας στην περιοχή αυτή. Ωστόσο, για περίπου το 20% του παγκόσμιου πληθυσμού, το όνομα της Ελλάδας διατηρεί την αρχαία γλωσσική της ρίζα.
Ο κινεζικός πολιτισμός, όπως και ο ελληνικός, είναι από τους πιο αρχαίους και σημαντικούς στην ιστορία της ανθρωπότητας. Όπως η Ελλάδα έδειξε τον πυρήνα της σύγχρονης ευρωπαϊκής κουλτούρας, έτσι και η Κίνα έθεσε τα θεμέλια για την Ασία. Η επαφή μεταξύ Ελλήνων και Κινέζων υπήρξε ήδη από τα χρόνια του Μεγάλου Αλεξάνδρου. Με τις κατακτήσεις του να φτάνουν μέχρι τη δυτική Κίνα. Οι Κινέζοι αναφέρονταν στη λαό εκείνη της περιοχής ως «Ντα Γουάν», που σημαίνει «οι μεγάλοι Ίωνες».
Επιπλέον, το ελληνικό βασίλειο της Βακτριανής είχε αναπτύξει εμπορικές σχέσεις με την Κίνα και την Ινδία. Παρά την απόσταση, οι δύο πολιτισμοί είχαν ακούσει ο ένας για τον άλλον. Γι’ αυτόν τον λόγο, η κινεζική είναι μία από τις ελάχιστες γλώσσες που διατηρούν το όνομα «Ελλάδα» από το αρχαίο «Ελλάς».
Οι Κινέζοι, όταν πρωτοάκουσαν τη λέξη «Ελλάς», προσπάθησαν να την αποδώσουν στη γλώσσα τους χρησιμοποιώντας δύο ιδεογράμματα: το πρώτο, που προφέρεται «σι», σημαίνει «ελπίδα». Και το δεύτερο, που προφέρεται «λα», αναφέρεται στον μήνα Δεκέμβριο. του κινεζικού ημερολογίου. Όταν αυτά ενωθούν, σχηματίζουν τη λέξη «Σι-Λα». Που σημαίνει «ο άλλος μεγάλος πολιτισμός», δηλώνοντας έτσι τον σεβασμό των Κινέζων προς την Ελλάδα.
Είναι ενδιαφέρον ότι οι Κινέζοι είναι οι μοναδικοί που δεν αποκαλούν την Ελλάδα «Greece» ή κάτι παρόμοιο, αλλά χρησιμοποιούν την ονομασία «Σι-Λα».
Χορηγούμενο